为什么大多英语节目都没有字幕,而大多中文节目都有字幕?-TSC2的回答:是说电视节目么?说说新闻节目吧。... 为什么大多英语节目都没有字幕,而大多中文节目都有字幕?
TSC2的回答
是说电视节目么?说说新闻节目吧。
新闻节目配字幕,主要考虑到的是听障人士。但新闻一般是直播,字幕好像不好配。中国日本韩国的做法是在新闻播报屏幕角落放一个手语主播,另外诸如一些情况说明会等直播,会直接在现场请手语老师"翻译"。
不过并不是所有听障人士都能看懂手语,比如很多老年人,或是一般观众不能听到电视声音时。所以在主播念稿时,会加新闻标题滚动字幕。
但这还不是新闻播音的内容,所以在英语国家,一个职业被引入到新闻字幕记录上来了,你猜对了,就是速记员。他们和观众一样,听新闻,同时在机器上打出字幕。
在英语国家,数字电视普及的地区,电视来了遥控器上会有subtitle键(或叫closed captioning),打开这个,就开始接收听打的字幕了,下图格式粗糙的黄字部分就是听打字幕。
直播新闻,速记员听到播报才会反应打字,所以会有延迟,字幕是一个词一个词蹦出来的。如果是录播,就会是一句一句连贯显示出来。
速记听打,算是简单粗暴,会有卡顿,不过新闻播报,会涉及很多专用词和被采访人的口音,所以听打的准确度会高过电脑识别。可以试着去油管上搜一条新闻片段,打开自动生成字幕,有的句子会错的令人发指。
说回来,说的国内节目字幕,都是后期制作加的,这个在国外很多节目也有,但一般转录下载网站,并不会给你带原始字幕。
没有评论:
发表评论